Anmerkungen
- Zusätzlich werden noch Unterschiede in der Übersetzung der EU-Rechtsakte gemacht, um allen Mitgliedsstaaten die Zustimmung zu einen Kompromiss zu ermöglichen.
- Oft ist er ratsam, die französische Version eines EU-Dokuments zu betrachten, denn Französich ist die Arbeitssprache des Europäischer Gerichtshofs. Außerdem gibt es viele leitende französische Beamte in der Verwaltung des Ministerrats und der Europäischen Kommission.